Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιωαννου Α΄ 2:28
BLV
28.
Καὶ CONJ G2532 νῦν, ADV G3568 τεκνία, N-VPN G5040 μένετε V-PAM-2P G3306 ἐν PREP G1722 αὐτῷ, P-DSM G846 ἵνα CONJ G2443 ἐὰν COND G1437 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 παρρησίαν N-ASF G3954 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 αἰσχυνθῶμεν V-APS-1P G153 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 παρουσίᾳ N-DSF G3952 αὐτοῦ.P-GSM G846


GNTERP
28. και CONJ G2532 νυν ADV G3568 τεκνια N-VPN G5040 μενετε V-PAM-2P G3306 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 οταν CONJ G3752 φανερωθη V-APS-3S G5319 εχωμεν V-PAS-1P G2192 παρρησιαν N-ASF G3954 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αισχυνθωμεν V-APS-1P G153 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 παρουσια N-DSF G3952 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
28. και CONJ G2532 νυν ADV G3568 τεκνια N-VPN G5040 μενετε V-PAM-2P G3306 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 εαν COND G1437 φανερωθη V-APS-3S G5319 σχωμεν V-2AAS-1P G2192 παρρησιαν N-ASF G3954 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αισχυνθωμεν V-APS-1P G153 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 παρουσια N-DSF G3952 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
28. και CONJ G2532 νυν ADV G3568 τεκνια N-VPN G5040 μενετε V-PAM-2P G3306 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 οταν CONJ G3752 φανερωθη V-APS-3S G5319 εχωμεν V-PAS-1P G2192 παρρησιαν N-ASF G3954 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αισχυνθωμεν V-APS-1P G153 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 παρουσια N-DSF G3952 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
28. Καὶ CONJ G2532 νῦν, ADV G3568 τεκνία, N-VPN G5040 μένετε V-PAM-2P G3306 ἐν PREP G1722 αὐτῷ, P-DSM G846 ἵνα CONJ G2443 ἐὰν COND G1437 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 παρρησίαν N-ASF G3954 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 αἰσχυνθῶμεν V-APS-1P G153 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 παρουσίᾳ N-DSF G3952 αὐτοῦ.P-GSM G846

LXXRP



KJV
28. And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

KJVP
28. And G2532 now, G3568 little children, G5040 abide G3306 in G1722 him; G846 that, G2443 when G3752 he shall appear, G5319 we may have G2192 confidence, G3954 and G2532 not G3361 be ashamed G153 before G575 him G846 at G1722 his G848 coming. G3952

YLT
28. And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;

ASV
28. And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

WEB
28. Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

ESV
28. And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.

RV
28. And now, {cf15i my} little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

RSV
28. And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.

NLT
28. And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.

NET
28. And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.

ERVEN
28. Yes, my dear children, live in him. If we do this, we can be without fear on the day when Christ comes back. We will not need to hide and be ashamed when he comes.



Notes

No Verse Added

Ιωαννου Α΄ 2:28

  • Καὶ CONJ G2532 νῦν, ADV G3568 τεκνία, N-VPN G5040 μένετε V-PAM-2P G3306 ἐν PREP G1722 αὐτῷ, P-DSM G846 ἵνα CONJ G2443 ἐὰν COND G1437 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 παρρησίαν N-ASF G3954 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 αἰσχυνθῶμεν V-APS-1P G153 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 παρουσίᾳ N-DSF G3952 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 νυν ADV G3568 τεκνια N-VPN G5040 μενετε V-PAM-2P G3306 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 οταν CONJ G3752 φανερωθη V-APS-3S G5319 εχωμεν V-PAS-1P G2192 παρρησιαν N-ASF G3954 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αισχυνθωμεν V-APS-1P G153 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 παρουσια N-DSF G3952 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 νυν ADV G3568 τεκνια N-VPN G5040 μενετε V-PAM-2P G3306 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 εαν COND G1437 φανερωθη V-APS-3S G5319 σχωμεν V-2AAS-1P G2192 παρρησιαν N-ASF G3954 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αισχυνθωμεν V-APS-1P G153 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 παρουσια N-DSF G3952 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 νυν ADV G3568 τεκνια N-VPN G5040 μενετε V-PAM-2P G3306 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 οταν CONJ G3752 φανερωθη V-APS-3S G5319 εχωμεν V-PAS-1P G2192 παρρησιαν N-ASF G3954 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αισχυνθωμεν V-APS-1P G153 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 παρουσια N-DSF G3952 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 νῦν, ADV G3568 τεκνία, N-VPN G5040 μένετε V-PAM-2P G3306 ἐν PREP G1722 αὐτῷ, P-DSM G846 ἵνα CONJ G2443 ἐὰν COND G1437 φανερωθῇ V-APS-3S G5319 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 παρρησίαν N-ASF G3954 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 αἰσχυνθῶμεν V-APS-1P G153 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 παρουσίᾳ N-DSF G3952 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
  • KJVP

    And G2532 now, G3568 little children, G5040 abide G3306 in G1722 him; G846 that, G2443 when G3752 he shall appear, G5319 we may have G2192 confidence, G3954 and G2532 not G3361 be ashamed G153 before G575 him G846 at G1722 his G848 coming. G3952
  • YLT

    And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;
  • ASV

    And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
  • WEB

    Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
  • ESV

    And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
  • RV

    And now, {cf15i my} little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
  • RSV

    And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
  • NLT

    And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.
  • NET

    And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.
  • ERVEN

    Yes, my dear children, live in him. If we do this, we can be without fear on the day when Christ comes back. We will not need to hide and be ashamed when he comes.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References